A Google 2006. április 28-án indította el a Google Fordító szolgáltatást, amely most ünnepli fennállásának 20. évfordulóját. A születésnap alkalmából a vállalat egy új kiejtésgyakorló funkciót jelentett be az androidos alkalmazásban. A felhasználók a fordítás elkészülte után a gyakorlás gombra kattintva próbálgathatják a kiejtést, miközben a mesterséges intelligencia elemzi a beszédet és azonnali visszajelzést ad. Az újítás az év elején bevezetett, Gemini-alapú Understand és Ask funkciókhoz csatlakozik. A kiejtésgyakorló egyelőre csak az Egyesült Államokban és Indiában érhető el Androidon, angol, spanyol és hindi nyelveken.
A vállalat az évforduló kapcsán felidézte a Fordító történetét is, hangsúlyozva, hogy a projekt a Google korai gépi tanulási kísérletei közé tartozott. A szolgáltatás indulásakor még statisztikai gépi tanulási modellekre épült, amelyek hatalmas mennyiségű nyelvi adat elemzésével próbáltak természetesebb fordításokat készíteni. A Google szerint 2016-ban jelentős áttörést hozott az neurális hálózatokra való átállás, amely lehetővé tette, hogy a rendszer túllépjen a szó szerinti fordításokon, és deep learning technológiával pontosabb, emberközelibb eredményeket nyújtson.
Napjainkban a Gemini modellek működtetik többek között a valós idejű beszélgetéseket támogató Live Translate funkciót is, amelynek használata egyre népszerűbb. A Google adatai szerint havonta mintegy egymilliárd ember használja a cég fordítási szolgáltatásait, miközben a Google Fordító, a kereső, a Lens és a Circle to Search rendszereken keresztül összesen havi egybillió szó fordítása történik meg világszerte.